TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 06:26:26 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 441《佛說佛名經》CBETA 電子佛典 V1.21 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 441《Phật thuyết Phật danh Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.21 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 441 佛說佛名經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 441 Phật thuyết Phật danh Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說佛名經卷第十九 Phật thuyết Phật danh Kinh quyển đệ thập cửu 爾時佛告舍利弗。 nhĩ thời Phật cáo Xá-lợi-phất 。 舉要言之現在諸佛說不可盡。舍利弗。譬如東方恒河沙世界。 cử yếu ngôn chi hiện tại chư Phật thuyết bất khả tận 。Xá-lợi-phất 。thí như Đông phương Hằng hà sa thế giới 。 南方恒河沙世界。西方恒河沙世界。 Nam phương Hằng hà sa thế giới 。Tây phương Hằng hà sa thế giới 。 北方恒河沙世界。上下四維恒河沙世界。 Bắc phương Hằng hà sa thế giới 。thượng hạ tứ duy Hằng hà sa thế giới 。 彼一切世界下至水際上至有頂滿中微塵。舍利弗。於意云何。 bỉ nhất thiết thế giới hạ chí thủy tế thượng chí hữu đính mãn trung vi trần 。Xá-lợi-phất 。ư ý vân hà 。 彼如是微塵可知數不。舍利弗言。不也世尊。 bỉ như thị vi trần khả tri số bất 。Xá-lợi-phất ngôn 。bất dã Thế Tôn 。 佛告舍利弗。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。 如是同名釋迦牟尼佛現在世者。我現前見彼諸佛。母同名摩訶摩耶。 như thị đồng danh Thích Ca Mâu Ni Phật hiện tại thế giả 。ngã hiện tiền kiến bỉ chư Phật 。mẫu đồng danh Ma-ha Ma-da 。 父同名輸頭檀王。城同名迦毘羅。 phụ đồng danh du đầu đàn Vương 。thành đồng danh Ca-tỳ la 。 彼諸佛第一聲聞弟子。同名舍利弗目揵連。 bỉ chư Phật đệ nhất Thanh văn đệ-tử 。đồng danh Xá-lợi-phất Mục-kiền-liên 。 侍者弟子同名阿難。何況種種異名母異名父異名城。 thị giả đệ-tử đồng danh A-nan 。hà huống chủng chủng dị danh mẫu dị danh phụ dị danh thành 。 異名弟子異名侍者。舍利弗。彼若干世界。 dị danh đệ-tử dị danh thị giả 。Xá-lợi-phất 。bỉ nhược can thế giới 。 彼人於何等世界著微塵。何等世界不著微塵。 bỉ nhân ư hà đẳng thế giới trước/trứ vi trần 。hà đẳng thế giới bất trước vi trần 。 彼諸世界若著微塵及不著者。 bỉ chư thế giới nhược/nhã trước/trứ vi trần cập bất trước giả 。 下至水際上至有頂。舍利弗。復有第二人取彼微塵。 hạ chí thủy tế thượng chí hữu đính 。Xá-lợi-phất 。phục hưũ đệ nhị nhân thủ bỉ vi trần 。 彼若干微塵數爾所佛國土。 bỉ nhược can vi trần số nhĩ sở Phật quốc độ 。 阿僧祇億百千萬那由他世界。過爾所世界為一步。舍利弗。 a-tăng-kì ức bách thiên vạn na-do-tha thế giới 。quá/qua nhĩ sở thế giới vi/vì/vị nhất bộ 。Xá-lợi-phất 。 彼人復過若干微塵數世界為一步。 bỉ nhân phục quá/qua nhược can vi trần số thế giới vi/vì/vị nhất bộ 。 彼人如是過百千萬億那由他阿僧祇劫行乃下一塵。 bỉ nhân như thị quá/qua bách thiên vạn ức na-do-tha a-tăng-kì kiếp hạnh/hành/hàng nãi hạ nhất trần 。 如是盡諸微塵。舍利弗。如是若干世界。 như thị tận chư vi trần 。Xá-lợi-phất 。như thị nhược can thế giới 。 若著微塵及不著者滿中微塵。復更著十方世界。舍利弗。 nhược/nhã trước/trứ vi trần cập bất trước giả mãn trung vi trần 。phục cánh trước/trứ thập phương thế giới 。Xá-lợi-phất 。 復過是世界。若著微塵及不著者。 phục quá/qua thị thế giới 。nhược/nhã trước/trứ vi trần cập bất trước giả 。 彼諸世界下至水際上至有頂滿中微塵。舍利弗。 bỉ chư thế giới hạ chí thủy tế thượng chí hữu đính mãn trung vi trần 。Xá-lợi-phất 。 復有第三人。取彼爾所微塵。 phục hưũ đệ tam nhân 。thủ bỉ nhĩ sở vi trần 。 過彼爾所微塵數世界為一步。 quá/qua bỉ nhĩ sở vi trần số thế giới vi/vì/vị nhất bộ 。 彼若干百千萬億那由他阿僧祇劫行乃下一塵。如是盡諸微塵。復有第四人。 bỉ nhược can bách thiên vạn ức na-do-tha a-tăng-kì kiếp hạnh/hành/hàng nãi hạ nhất trần 。như thị tận chư vi trần 。phục hưũ đệ tứ nhân 。 取彼若干微塵數世界。若著微塵及不著者。 thủ bỉ nhược can vi trần số thế giới 。nhược/nhã trước/trứ vi trần cập bất trước giả 。 下至水際上至有頂滿中微塵。舍利弗。於意云何。 hạ chí thủy tế thượng chí hữu đính mãn trung vi trần 。Xá-lợi-phất 。ư ý vân hà 。 彼諸微塵可知數不。舍利弗言。不也世尊。 bỉ chư vi trần khả tri số bất 。Xá-lợi-phất ngôn 。bất dã Thế Tôn 。 佛告舍利弗。彼若干微塵可知其數。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。bỉ nhược can vi trần khả tri kỳ số 。 然彼同名釋迦牟尼佛。母同名摩訶摩耶。 nhiên bỉ đồng danh Thích Ca Mâu Ni Phật 。mẫu đồng danh Ma-ha Ma-da 。 父同名輸頭檀王。城同名迦毘羅。 phụ đồng danh du đầu đàn Vương 。thành đồng danh Ca-tỳ la 。 第一弟子同名舍利弗目揵連。侍者弟子同名阿難陀。 đệ nhất đệ-tử đồng danh Xá-lợi-phất Mục-kiền-liên 。thị giả đệ-tử đồng danh A-nan-đà 。 彼佛不可知數。舍利弗。 bỉ Phật bất khả tri số 。Xá-lợi-phất 。 如是第五人第六第七第八第九第十人。舍利弗。復有第十一人。 như thị đệ ngũ nhân đệ lục đệ thất đệ bát đệ cửu đệ thập nhân 。Xá-lợi-phất 。phục hưũ đệ thập nhất nhân 。 是人彼若干微塵中取一微塵。 thị nhân bỉ nhược can vi trần trung thủ nhất vi trần 。 破為十方若干世界微塵數分。 phá vi/vì/vị thập phương nhược can thế giới vi trần số phần 。 如是餘微塵亦悉破為若干世界微塵數分。舍利弗。於意云何。彼微塵分可知數不。 như thị dư vi trần diệc tất phá vi/vì/vị nhược can thế giới vi trần số phần 。Xá-lợi-phất 。ư ý vân hà 。bỉ vi trần phần khả tri số bất 。 舍利弗言。不也世尊。佛告舍利弗。 Xá-lợi-phất ngôn 。bất dã Thế Tôn 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。 復有人過彼若干微塵分佛國土為一步。 phục hưũ nhân quá/qua bỉ nhược can vi trần phần Phật quốc độ vi/vì/vị nhất bộ 。 如是速疾神通。行東方世界無量無邊劫下一微塵。 như thị tốc tật thần thông 。hạnh/hành/hàng Đông phương thế giới vô lượng vô biên kiếp hạ nhất vi trần 。 東方盡如是微塵。若著微塵及不著者。 Đông phương tận như thị vi trần 。nhược/nhã trước/trứ vi trần cập bất trước giả 。 下至水際上至有頂滿中微塵。如是南方乃至十方。 hạ chí thủy tế thượng chí hữu đính mãn trung vi trần 。như thị Nam phương nãi chí thập phương 。 下至水際上至有頂滿中微塵。舍利弗。 hạ chí thủy tế thượng chí hữu đính mãn trung vi trần 。Xá-lợi-phất 。 於意云何。彼微塵可知數不。舍利弗言。不也世尊。 ư ý vân hà 。bỉ vi trần khả tri số bất 。Xá-lợi-phất ngôn 。bất dã Thế Tôn 。 佛告舍利弗。彼若干微塵分可知其數。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。bỉ nhược can vi trần phần khả tri kỳ số 。 然現今在世同名釋迦牟尼佛。母同名摩訶摩耶。 nhiên hiện kim tại thế đồng danh Thích Ca Mâu Ni Phật 。mẫu đồng danh Ma-ha Ma-da 。 父同名輸頭檀王。城同名迦毘羅。 phụ đồng danh du đầu đàn Vương 。thành đồng danh Ca-tỳ la 。 第一弟子同名舍利弗目揵連。侍者弟子同名阿難陀。 đệ nhất đệ-tử đồng danh Xá-lợi-phất Mục-kiền-liên 。thị giả đệ-tử đồng danh A-nan-đà 。 不可知數。何況種種異名佛。 bất khả tri số 。hà huống chủng chủng dị danh Phật 。 異名母異名父異名城。異名弟子異名侍者。舍利弗。 dị danh mẫu dị danh phụ dị danh thành 。dị danh đệ-tử dị danh thị giả 。Xá-lợi-phất 。 我若干微塵數劫住世。說一同名釋迦牟尼不可窮盡。 ngã nhược can vi trần số kiếp trụ/trú thế 。thuyết nhất đồng danh Thích-Ca Mâu Ni bất khả cùng tận 。 如是同名然燈佛。同名提波延佛。 như thị đồng danh Nhiên Đăng Phật 。đồng danh đề ba duyên Phật 。 同名燈光明佛。同名一切勝佛。同名大稱佛。 đồng danh đăng quang minh Phật 。đồng danh nhất Thiết thắng Phật 。đồng danh Đại xưng Phật 。 同名波頭摩勝佛。同名毘婆尸佛。同名尸棄佛。 đồng danh ba-đầu-ma Thắng Phật 。đồng danh Tỳ bà Thi Phật 。đồng danh Thi Khí Phật 。 同名毘舍浮佛。同名拘留孫佛。同名拘那含牟尼佛。 đồng danh tỳ xá phù Phật 。đồng danh Câu Lưu Tôn Phật 。đồng danh Câu Na Hàm Mâu Ni Phật 。 同名迦葉佛。如是等同名乃至異名侍者。 đồng danh Ca-diếp Phật 。như thị đẳng đồng danh nãi chí dị danh thị giả 。 現在世者我今悉知。汝等應當一心敬禮。 hiện tại thế giả ngã kim tất tri 。nhữ đẳng ứng đương nhất tâm kính lễ 。 爾時佛告舍利弗。 nhĩ thời Phật cáo Xá-lợi-phất 。 若善男子善女人求阿耨多羅三藐三菩提者。當先懺悔一切諸罪。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。đương tiên sám hối nhất thiết chư tội 。 若比丘犯四重罪。比丘尼犯八重罪。 nhược/nhã Tỳ-kheo phạm tứ trọng tội 。Tì-kheo-ni phạm bát trọng tội 。 式叉摩那沙彌沙彌尼。犯出家根本罪。 thức xoa ma na sa di sa di ni 。phạm xuất gia căn bản tội 。 若優婆塞犯優婆塞重戒。優婆夷犯優婆夷重戒。欲懺悔者。 nhược/nhã ưu-bà-tắc phạm ưu-bà-tắc trọng giới 。ưu-bà-di phạm ưu-bà-di trọng giới 。dục sám hối giả 。 當淨洗俗著新淨衣不食薰辛。 đương tịnh tẩy tục trước/trứ tân tịnh y bất thực/tự huân tân 。 當在靜處修治室內。以諸幡華莊嚴道場。 đương tại tĩnh xứ/xử tu trì thất nội 。dĩ chư phan/phiên hoa trang nghiêm đạo tràng 。 香泥塗畫懸四十九枚幡。莊嚴佛座安置佛像。 hương nê đồ họa huyền tứ thập cửu mai phan/phiên 。trang nghiêm Phật tọa an trí Phật tượng 。 燒種種香栴檀沈水。薰陸多伽羅蘇撻陀。種種末香塗香。 thiêu chủng chủng hương chiên đàn trầm thủy 。huân lục đa già la tô thát đà 。chủng chủng mạt hương đồ hương 。 燒如是等種種妙香散種種華。 thiêu như thị đẳng chủng chủng diệu hương tán chủng chủng hoa 。 興大慈悲願救苦眾生。未度者令度。未解者令解。 hưng đại từ bi nguyện cứu khổ chúng sanh 。vị độ giả lệnh độ 。vị giải giả lệnh giải 。 未安者令安。未得涅槃者令得涅槃。 vị an giả lệnh an 。vị đắc Niết Bàn giả lệnh đắc Niết Bàn 。 晝夜思惟如來本行苦行。於無量劫受諸苦惱不生疲厭。 trú dạ tư tánh Như Lai bổn hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。ư vô lượng kiếp thọ chư khổ não bất sanh bì yếm 。 為求無上菩提故。 vi/vì/vị cầu vô thượng Bồ-đề cố 。 於一切眾生自生下心如僮僕心。若比丘懺四重罪。如是晝夜四十九日。 ư nhất thiết chúng sanh tự sanh hạ tâm như đồng bộc tâm 。nhược/nhã Tỳ-kheo sám tứ trọng tội 。như thị trú dạ tứ thập cửu nhật 。 當對八清淨比丘發露所犯罪。七日一對發露。 đương đối bát thanh tịnh Tỳ-kheo phát lộ sở phạm tội 。thất nhật nhất đối phát lộ 。 至心殷重悔昔作所。一心歸命十方諸佛。 chí tâm ân trọng hối tích tác sở 。nhất tâm quy mạng thập phương chư Phật 。 稱名禮拜隨分隨力。 xưng danh lễ bái tùy phần tùy lực 。 如是至心滿四十九日罪必除滅。是人得清淨時當有相現。 như thị chí tâm mãn tứ thập cửu nhật tội tất trừ diệt 。thị nhân đắc thanh tịnh thời đương hữu tướng hiện 。 若於覺中若於夢中。見十方諸佛與其記莂。 nhược/nhã ư giác trung nhược/nhã ư mộng trung 。kiến thập phương chư Phật dữ kỳ kí biệt 。 或見菩薩與其記莂。將詣道場共為己伴。 hoặc kiến Bồ Tát dữ kỳ kí biệt 。tướng nghệ đạo tràng cọng vi/vì/vị kỷ bạn 。 或與摩頂示滅罪相。或自見身入大會中處在眾次。 hoặc dữ ma đảnh thị diệt tội tướng 。hoặc tự kiến thân nhập Đại hội trung xứ/xử tại chúng thứ 。 或自見身處眾說法。或見諸師淨行沙門。 hoặc tự kiến thân xứ/xử chúng thuyết Pháp 。hoặc kiến chư sư tịnh hạnh Sa Môn 。 將詣道場示其諸佛。舍利弗。若比丘懺悔罪時。 tướng nghệ đạo tràng thị kỳ chư Phật 。Xá-lợi-phất 。nhược/nhã Tỳ-kheo sám hối tội thời 。 若見如是相者。當知是人罪垢得滅。除不至心。 nhược/nhã kiến như thị tướng giả 。đương tri thị nhân tội cấu đắc diệt 。trừ bất chí tâm 。 若比丘尼懺悔八重罪者。當如比丘法。 nhược/nhã Tì-kheo-ni sám hối bát trọng tội giả 。đương như Tỳ-kheo Pháp 。 滿足四十九日當得清淨。除不至心。 mãn túc tứ thập cửu nhật đương đắc thanh tịnh 。trừ bất chí tâm 。 若式叉摩那沙彌沙彌尼。懺悔根本重罪。 nhược/nhã thức xoa ma na sa di sa di ni 。sám hối căn bản trọng tội 。 當對四清淨比丘比丘尼。如上法滿二十一日當知清淨。 đương đối tứ thanh tịnh Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。như thượng Pháp mãn nhị thập nhất nhật đương tri thanh tịnh 。 除不至心。若優婆塞優婆夷懺悔滅罪。 trừ bất chí tâm 。nhược/nhã ưu-bà-tắc ưu-bà-di sám hối diệt tội 。 應當至心恭敬三寶。若見沙門恭敬禮拜生難遭想。 ứng đương chí tâm cung kính Tam Bảo 。nhược/nhã kiến Sa Môn cung kính lễ bái sanh nạn/nan tao tưởng 。 請詣道場設種種供養。 thỉnh nghệ đạo tràng thiết chủng chủng cúng dường 。 當請一比丘心敬重者。就其發露所犯諸罪至心懺悔。 đương thỉnh nhất Tỳ-kheo tâm kính trọng giả 。tựu kỳ phát lộ sở phạm chư tội chí tâm sám hối 。 一心歸命十方諸佛稱名禮拜。 nhất tâm quy mạng thập phương chư Phật xưng danh lễ bái 。 如是滿足七日必得清淨除不至心。爾時世尊。而說偈言。 như thị mãn túc thất nhật tất đắc thanh tịnh trừ bất chí tâm 。nhĩ thời Thế Tôn 。nhi thuyết kệ ngôn 。  得成菩提降伏魔  自在經行道樹下  đắc thành Bồ-đề hàng phục ma   tự tại kinh hành đạo thụ hạ  證無障礙眼及身  法界平等如虛空  chứng vô chướng ngại nhãn cập thân   Pháp giới bình đẳng như hư không  十億國土微塵數  菩薩弟子眾圍繞  thập ức quốc độ vi trần số   Bồ Tát đệ-tử chúng vi nhiễu  得於一切寂靜心  善住普賢諸行中  đắc ư nhất thiết tịch tĩnh tâm   thiện trụ/trú Phổ Hiền chư hạnh trung  佛身相好妙莊嚴  放於種種無量光  Phật thân tướng hảo diệu trang nghiêm   phóng ư chủng chủng Vô Lượng Quang  普照十方諸國土  諸佛不可思議力  phổ chiếu thập phương chư quốc độ   chư Phật bất khả tư nghị lực  見諸國土悉無垢  無量妙色清淨滿  kiến chư quốc độ tất vô cấu   vô lượng diệu sắc thanh tịnh mãn  諸佛所有勝妙事  承佛神力見大眾  chư Phật sở hữu thắng diệu sự   thừa Phật thần lực kiến Đại chúng  東方世界名寶幢  遠離諸垢妙莊嚴  Đông phương thế giới danh bảo tràng   viễn Ly chư cấu diệu trang nghiêm  彼處自在寶燈佛  於今現在彼世界  bỉ xứ tự tại bảo đăng Phật   ư kim hiện tại bỉ thế giới  南方頗梨燈國土  清淨妙色普嚴淨  Nam phương pha-lê đăng quốc độ   thanh tịnh diệu sắc phổ nghiêm tịnh  摩尼清淨雲如來  現今在世說妙法  ma-ni thanh tịnh vân Như Lai   hiện kim tại thế thuyết diệu pháp  西方無垢清淨土  名為安樂妙世界  Tây phương vô cấu thanh tịnh thổ   danh vi an lạc diệu thế giới  彼自在無量壽佛  菩薩弟子現圍繞  bỉ tự tại Vô Lượng Thọ Phật   Bồ Tát đệ-tử hiện vi nhiễu  北方世界名香燈  國土清淨甚嚴飾  Bắc phương thế giới danh hương đăng   quốc độ thanh tịnh thậm nghiêm sức  無染光幢佛所化  現今自在道場樹  vô nhiễm quang tràng Phật sở hóa   hiện kim tự tại đạo tràng thụ  瑠璃光明真妙色  國土清淨勝莊嚴  lưu ly quang minh chân diệu sắc   quốc độ thanh tịnh thắng trang nghiêm  無礙光雲佛如來  於今現在東北方  vô ngại quang vân Phật Như Lai   ư kim hiện tại Đông Bắc phương  光明照幢世界中  現見滿足諸菩薩  quang minh chiếu tràng thế giới trung   hiện kiến mãn túc chư Bồ-tát  自在吼聲佛彼處  現今在於東南方  tự tại hống thanh Phật bỉ xứ   hiện kim tại ư Đông Nam phương  種種樂樂佛世界  摩尼莊嚴妙無垢  chủng chủng lạc/nhạc lạc/nhạc Phật thế giới   ma-ni trang nghiêm diệu vô cấu  勝妙智月如須彌  現今在於西南方  thắng diệu trí nguyệt như Tu-Di   hiện kim tại ư Tây Nam phương  現見西北方如來  彌留光明平等界  hiện kiến Tây Bắc phương như lai   di lưu quang minh bình đẳng giới  彼處大聖自在佛  弟子菩薩眾圍繞  bỉ xứ đại thánh tự tại Phật   đệ-tử Bồ Tát chúng vi nhiễu  下方世界自在光  國土清淨寶炎藏  hạ phương thế giới tự tại quang   quốc độ thanh tịnh bảo viêm tạng  光明妙輪不空見  佛今住彼妙國土  quang minh diệu luân bất không kiến   Phật kim trụ/trú bỉ diệu quốc độ  上方世界光炎藏  彼世界名淨無垢  thượng phương thế giới quang viêm tạng   bỉ thế giới danh tịnh vô cấu  普眼功德光明雲  現見菩提樹下坐  phổ nhãn công đức quang minh vân   hiện kiến Bồ-đề thụ hạ tọa 爾時舍利弗等大眾。 nhĩ thời Xá-lợi-phất đẳng Đại chúng 。 承佛神力見十方過去未來現在諸佛無量無邊。 thừa Phật thần lực kiến thập phương quá khứ vị lai hiện tại chư Phật vô lượng vô biên 。 爾時舍利弗在大眾中悲泣流淚白佛言。希有世尊。 nhĩ thời Xá-lợi-phất tại Đại chúng trung bi khấp lưu lệ bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。 若善男子善女人。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 不發阿耨多羅三藐三菩提心者不得成佛。我等昔來猶如腐草。 bất phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả bất đắc thành Phật 。ngã đẳng tích lai do như hủ thảo 。 雖經春陽無悕秋實。 tuy Kinh xuân dương vô hi thu thật 。 爾時慧命舍利弗。 nhĩ thời tuệ mạng Xá-lợi-phất 。 則從座起偏袒右肩右膝著地合掌白佛言。世尊。 tức tùng tọa khởi thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa hợp chưởng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 願更廣說十方所有諸佛名號。我等樂聞。 nguyện cánh quảng thuyết thập phương sở hữu chư Phật danh hiệu 。ngã đẳng lạc văn 。 爾時佛告舍利弗。汝當至心諦聽我為汝說。 nhĩ thời Phật cáo Xá-lợi-phất 。nhữ đương chí tâm đế thính ngã vi/vì/vị nhữ thuyết 。 舍利弗。從此世界東方過百千億世界。 Xá-lợi-phất 。tòng thử thế giới Đông phương quá/qua bách thiên ức thế giới 。 有佛世界名然燈。 hữu Phật thế giới danh Nhiên Đăng 。 彼世界有佛名寶集阿羅訶三藐三佛陀。現在說法。舍利弗。 bỉ thế giới hữu Phật danh bảo tập A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。hiện tại thuyết Pháp 。Xá-lợi-phất 。 若善男子善女人。聞彼佛名至心受持憶念。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。văn bỉ Phật danh chí tâm thọ trì ức niệm 。 是善男子善女人畢竟得七覺分三昧。 thị Thiện nam tử thiện nữ nhân tất cánh đắc thất giác phần tam muội 。 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提心。超越世間六十劫。 đắc Bất-thoái-chuyển A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。siêu Việt thế gian lục thập kiếp 。 爾時世尊以偈頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ kệ tụng viết 。  東方然燈界  有佛名寶集  Đông phương Nhiên Đăng giới   hữu Phật danh bảo tập  若人聞名者  超世六十劫  nhược/nhã nhân văn danh giả   siêu thế lục thập kiếp 舍利弗。東方有世界名寶集。 Xá-lợi-phất 。Đông phương hữu thế giới danh bảo tập 。 彼世界有佛名寶勝阿羅訶三藐三佛陀。現在說法。 bỉ thế giới hữu Phật danh Bảo Thắng A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。hiện tại thuyết Pháp 。 若善男子善女人聞彼佛名。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân văn bỉ Phật danh 。 至心受持憶念讀誦合掌禮拜。若復有善男子善女人。 chí tâm thọ trì ức niệm độc tụng hợp chưởng lễ bái 。nhược/nhã phục hưũ Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 以滿足三千大千世界珍寶布施。 dĩ mãn túc tam thiên đại thiên thế giới trân bảo bố thí 。 如是日日布施滿一百歲。如此布施福德比前至心禮拜功德。 như thị nhật nhật bố thí mãn nhất bách tuế 。như thử bố thí phước đức bỉ tiền chí tâm lễ bái công đức 。 百分不及一。千分不及一。百千分不及一。 bách phân bất cập nhất 。thiên phần bất cập nhất 。bách thiên phần bất cập nhất 。 數分不及一。算分不及一。譬喻分不及一。 số phần bất cập nhất 。toán phần bất cập nhất 。thí dụ phần bất cập nhất 。 爾時世尊以偈頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ kệ tụng viết 。  寶集世界  有佛寶勝  若人聞名  bảo tập thế giới   hữu Phật bảo thắng   nhược/nhã nhân văn danh  施不及一  thí bất cập nhất 舍利弗。從此東方過八百世界。 Xá-lợi-phất 。tòng thử Đông phương quá/qua bát bách thế giới 。 有佛世界名香積世界。 hữu Phật thế giới danh hương tích thế giới 。 有佛名成就盧舍那阿羅訶三藐三佛陀。現在說法。若人聞彼佛名。 hữu Phật danh thành tựu Lô-xá-na A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。hiện tại thuyết Pháp 。nhược/nhã nhân văn bỉ Phật danh 。 受持讀誦憶念禮拜。超越世間五百劫。舍利弗。 thọ trì đọc tụng ức niệm lễ bái 。siêu Việt thế gian ngũ bách kiếp 。Xá-lợi-phất 。 從此世界東方過千世界。名樹提跋提。 tòng thử thế giới Đông phương quá/qua thiên thế giới 。danh thụ đề Bạt đề 。 彼世界有佛名盧舍那鏡像阿羅訶三藐三佛陀。 bỉ thế giới hữu Phật danh Lô-xá-na kính tượng A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 現在說法。若善男子善女人聞彼佛名。 hiện tại thuyết Pháp 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân văn bỉ Phật danh 。 受持讀誦至心憶念恭敬禮拜得脫三惡道。 thọ trì đọc tụng chí tâm ức niệm cung kính lễ bái đắc thoát tam ác đạo 。 舍利弗。從此東方過二千世界。 Xá-lợi-phất 。tòng thử Đông phương quá/qua nhị thiên thế giới 。 有佛國土名無量光明功德。 hữu Phật quốc độ danh vô lượng quang minh công đức 。 彼世界有佛名盧舍那光明阿羅訶三藐三菩陀。 bỉ thế giới hữu Phật danh Lô-xá-na quang minh A-la-ha tam miểu tam bồ đà 。 若善男子善女人聞彼佛名。五體投地深心敬重。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân văn bỉ Phật danh 。ngũ thể đầu địa thâm tâm kính trọng 。 受持讀誦恭敬禮拜。是人超越世間二十劫。 thọ trì đọc tụng cung kính lễ bái 。thị nhân siêu Việt thế gian nhị thập kiếp 。 舍利弗。東方過千世界有佛國土名可樂。 Xá-lợi-phất 。Đông phương quá/qua thiên thế giới hữu Phật quốc độ danh khả lạc/nhạc 。 彼佛名不動應供正遍知。 bỉ Phật danh bất động Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 若善男子善女人聞彼佛名。受持讀誦恭敬禮拜。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân văn bỉ Phật danh 。thọ trì đọc tụng cung kính lễ bái 。 是人畢竟不退阿耨多羅三藐三菩提。 thị nhân tất cánh bất thoái A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 一切諸魔所不能動。 nhất thiết chư ma sở bất năng động 。 舍利弗。東方過千世界有佛世界名不可量。 Xá-lợi-phất 。Đông phương quá/qua thiên thế giới hữu Phật thế giới danh bất khả lượng 。 彼處有佛名大光明阿羅訶三藐三佛陀。 bỉ xứ hữu Phật danh đại quang minh A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 現在說法。若善男子善女人聞彼光明佛名。 hiện tại thuyết Pháp 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân văn bỉ quang minh Phật danh 。 受持讀誦恭敬禮拜。 thọ trì đọc tụng cung kính lễ bái 。 是人常不離一切諸佛菩薩。畢竟得不退轉阿耨多羅三藐三菩提。 thị nhân thường bất ly nhất thiết chư Phật Bồ Tát 。tất cánh đắc Bất-thoái-chuyển A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 舍利弗。從此佛國土。 Xá-lợi-phất 。tòng thử Phật quốc độ 。 東方過六十世界有佛世界名然燈炬。 Đông phương quá/qua lục thập thế giới hữu Phật thế giới danh Nhiên Đăng cự 。 佛名不可量聲阿羅訶三藐三佛陀。現在說法。 Phật danh bất khả lượng thanh A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。hiện tại thuyết Pháp 。 若善男子善女人聞彼阿彌陀佛名。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân văn bỉ A Di Đà Phật danh 。 三遍稱南無無量聲如來南無無量聲如來南無無量聲如來。 tam biến xưng Nam mô vô lượng thanh Như Lai Nam mô vô lượng thanh Như Lai Nam mô vô lượng thanh Như Lai 。 是人畢竟不墮三惡道。定得阿耨多羅三藐三菩提。 thị nhân tất cánh bất đọa tam ác đạo 。định đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 舍利弗。復過彼世界度千佛國土。 Xá-lợi-phất 。phục quá/qua bỉ thế giới độ thiên Phật quốc độ 。 有佛世界名無塵。 hữu Phật thế giới danh vô trần 。 彼有佛同名阿彌陀劬沙阿羅訶三藐三佛陀。現在說法。 bỉ hữu Phật đồng danh A-Di-Đà cù sa A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。hiện tại thuyết Pháp 。 若善男子善女人聞彼佛名。深心敬重受持讀誦恭敬禮拜。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân văn bỉ Phật danh 。thâm tâm kính trọng thọ trì đọc tụng cung kính lễ bái 。 是人超越世間十二劫。 thị nhân siêu Việt thế gian thập nhị kiếp 。 舍利弗。復過二十千佛國土。 Xá-lợi-phất 。phục quá/qua nhị thập thiên Phật quốc độ 。 有佛世界名難勝。彼處有佛名大稱阿羅訶三藐三佛陀。 hữu Phật thế giới danh nạn/nan thắng 。bỉ xứ hữu Phật danh Đại xưng A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 若善男子善女人聞彼佛名。合掌作如是言。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân văn bỉ Phật danh 。hợp chưởng tác như thị ngôn 。 南無大稱如來。若復有人以須彌山等七寶。 Nam mô Đại xưng Như Lai 。nhược/nhã phục hưũ nhân dĩ Tu-di sơn đẳng thất bảo 。 日日布施滿一百歲。比聞此佛名禮拜功德。 nhật nhật bố thí mãn nhất bách tuế 。bỉ văn thử Phật danh lễ bái công đức 。 百分不及一乃至算數分不及一。 bách phân bất cập nhất nãi chí toán số phần bất cập nhất 。 舍利弗。復過三千佛國土有世界名光明。 Xá-lợi-phất 。phục quá/qua tam thiên Phật quốc độ hữu thế giới danh quang minh 。 佛名寶光明阿羅訶三藐三佛陀。 Phật danh bảo quang minh A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 若善男子善女人受持彼佛名。超越世間一百劫。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân thọ trì bỉ Phật danh 。siêu Việt thế gian nhất bách kiếp 。 得不退轉阿耨多羅三藐三菩提。 đắc Bất-thoái-chuyển A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 若有人不信聞名得如此功德。 nhược hữu nhân bất tín văn danh đắc như thử công đức 。 是人當墮阿鼻地獄滿足一百劫。 thị nhân đương đọa A-tỳ địa ngục mãn túc nhất bách kiếp 。 舍利弗。東方過十千佛國土。 Xá-lợi-phất 。Đông phương quá/qua thập thiên Phật quốc độ 。 有世界名光照明。 hữu thế giới danh quang chiếu minh 。 彼處有佛名得大無畏阿羅訶三藐三佛陀。現在說法。若善男子善女人聞彼佛名。 bỉ xứ hữu Phật danh đắc Đại vô úy A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。hiện tại thuyết Pháp 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân văn bỉ Phật danh 。 受持讀誦恭敬禮拜。是人畢竟得大無畏。 thọ trì đọc tụng cung kính lễ bái 。thị nhân tất cánh đắc Đại vô úy 。 攝取無量無邊功德聚。舍利弗。 nhiếp thủ vô lượng vô biên công đức tụ 。Xá-lợi-phất 。 過七千佛國土有世界。名摩尼光明。 quá/qua thất thiên Phật quốc độ hữu thế giới 。danh ma-ni quang minh 。 彼處有佛名然燈火阿羅訶三藐三佛陀。現在說法。 bỉ xứ hữu Phật danh Nhiên Đăng hỏa A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。hiện tại thuyết Pháp 。 若善男子善女人聞彼佛名。至心恭敬禮拜受持讀誦。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân văn bỉ Phật danh 。chí tâm cung kính lễ bái thọ trì đọc tụng 。 是人攝得如來十力。 thị nhân nhiếp đắc Như Lai thập lực 。 舍利弗。復過八千佛國土。有世界名真實。 Xá-lợi-phất 。phục quá/qua bát thiên Phật quốc độ 。hữu thế giới danh chân thật 。 彼世界中有佛號實聲如來阿羅訶三藐三佛 bỉ thế giới trung hữu Phật hiệu thật thanh Như Lai A-la-ha tam miểu tam Phật 陀。現在說法。若善男子善女人聞彼佛名。 đà 。hiện tại thuyết Pháp 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân văn bỉ Phật danh 。 受持讀誦至心禮拜。是人畢竟得四聖諦。 thọ trì đọc tụng chí tâm lễ bái 。thị nhân tất cánh đắc tứ thánh đế 。 畢竟得阿耨多羅三藐三菩提。 tất cánh đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 舍利弗。復過二十千佛國土。 Xá-lợi-phất 。phục quá/qua nhị thập thiên Phật quốc độ 。 有佛世界名光明。佛名無邊無垢佛阿羅訶三藐三佛陀。 hữu Phật thế giới danh quang minh 。Phật danh vô biên vô cấu Phật A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 現在說法。若善男子善女人聞彼佛名。 hiện tại thuyết Pháp 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân văn bỉ Phật danh 。 至心信受受持讀誦恭敬禮拜。 chí tâm tín thọ thọ trì đọc tụng cung kính lễ bái 。 若復有人以滿三千大千世界七寶布施。 nhược/nhã phục hưũ nhân dĩ mãn tam thiên đại thiên thế giới thất bảo bố thí 。 比聞無垢佛名受持讀誦功德。千萬分不及一乃至算數分不及一。 bỉ văn vô cấu Phật danh thọ trì đọc tụng công đức 。thiên vạn phần bất cập nhất nãi chí toán số phần bất cập nhất 。 何以故。若眾生善根微薄。 hà dĩ cố 。nhược/nhã chúng sanh thiện căn vi bạc 。 不能得聞無垢佛名。若有善男子善女人。聞無邊離垢如來名。 bất năng đắc văn vô cấu Phật danh 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。văn vô biên ly cấu Như Lai danh 。 是人非於一佛所種諸善根。 thị nhân phi ư nhất Phật sở chủng chư thiện căn 。 亦非千佛所種諸善根。是人乃是百千萬佛所種諸善根。 diệc phi thiên Phật sở chủng chư thiện căn 。thị nhân nãi thị bách thiên vạn Phật sở chủng chư thiện căn 。 是人超越世間四十八劫。 thị nhân siêu Việt thế gian tứ thập bát kiếp 。 舍利弗。東方過九千佛國土。有世界名妙聲。 Xá-lợi-phất 。Đông phương quá/qua cửu thiên Phật quốc độ 。hữu thế giới danh diệu thanh 。 佛名月聲阿羅訶三藐三佛陀。現在說法。 Phật danh nguyệt thanh A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。hiện tại thuyết Pháp 。 若善男子善女人聞彼佛名。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân văn bỉ Phật danh 。 能受持讀誦至心禮敬。是人所得一切功德。百法具足如滿月。 năng thọ trì đọc tụng chí tâm lễ kính 。thị nhân sở đắc nhất thiết công đức 。bách pháp cụ túc như mãn nguyệt 。 畢竟得阿耨多羅三藐三菩提。 tất cánh đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 舍利弗。復過十千佛國土。有世界名無畏。 Xá-lợi-phất 。phục quá/qua thập thiên Phật quốc độ 。hữu thế giới danh vô úy 。 佛名無邊稱阿羅訶三藐三佛陀。現在說法。 Phật danh vô biên xưng A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。hiện tại thuyết Pháp 。 若善男子善女人聞彼佛名。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân văn bỉ Phật danh 。 受持讀誦合掌作如是言。南無無邊稱世尊。 thọ trì đọc tụng hợp chưởng tác như thị ngôn 。Nam mô vô biên xưng Thế Tôn 。 若復有人七寶如須彌等布施。日日如是滿足百年。 nhược/nhã phục hưũ nhân thất bảo như Tu-Di đẳng bố thí 。nhật nhật như thị mãn túc bách niên 。 此福德聚比持佛名功德。百分不及一。 thử phước đức tụ bỉ trì Phật danh công đức 。bách phân bất cập nhất 。 乃至算數譬喻所不能及。 nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập 。 舍利弗。復過千五百佛國土。 Xá-lợi-phất 。phục quá/qua thiên ngũ bách Phật quốc độ 。 有世界名曰然燈。佛名日月光明阿羅訶三藐三佛陀。 hữu thế giới danh viết Nhiên Đăng 。Phật danh nhật nguyệt quang minh A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 現在說法。 hiện tại thuyết Pháp 。 若善男子善女人聞彼佛名受持讀誦。胡跪合掌右膝著地。三遍作如是言。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân văn bỉ Phật danh thọ trì đọc tụng 。hồ quỵ hợp chưởng hữu tất trước địa 。tam biến tác như thị ngôn 。 南無日月光明世尊。南無日月光明世尊。 Nam mô nhật nguyệt quang minh Thế Tôn 。Nam mô nhật nguyệt quang minh Thế Tôn 。 南無日月光明世尊。 Nam mô nhật nguyệt quang minh Thế Tôn 。 是人速成阿耨多羅三藐三菩提。 thị nhân tốc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 舍利弗。復過三十千佛國土。有世界名無垢。 Xá-lợi-phất 。phục quá/qua tam thập thiên Phật quốc độ 。hữu thế giới danh vô cấu 。 佛名無垢光明阿羅訶三藐三佛陀。 Phật danh vô cấu quang minh A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 現在說法。若善男子善女人。 hiện tại thuyết Pháp 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 天龍夜叉羅剎若人非人。 thiên long dạ xoa La-sát nhược/nhã nhân phi nhân 。 聞是佛名畢竟不退阿耨多羅三藐三菩提。不入惡道。 văn thị Phật danh tất cánh bất thoái A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。bất nhập ác đạo 。 舍利弗。東方過十千佛國土。 Xá-lợi-phất 。Đông phương quá/qua thập thiên Phật quốc độ 。 有世界名百光明。佛名清淨光明阿羅訶三藐三佛陀。 hữu thế giới danh bách quang minh 。Phật danh thanh Tịnh Quang minh A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 現在說法。若天龍夜叉非人聞名者。 hiện tại thuyết Pháp 。nhược/nhã thiên long dạ xoa phi nhân văn danh giả 。 必得人身遠離貪瞋癡煩惱。若人聞不信者。 tất đắc nhân thân viễn ly tham sân si phiền não 。nhược/nhã nhân văn bất tín giả 。 六十千劫墮大地獄。 lục thập thiên kiếp đọa đại địa ngục 。 舍利弗。復過百佛國土。有世界名善德。 Xá-lợi-phất 。phục quá/qua bách Phật quốc độ 。hữu thế giới danh thiện đức 。 佛名日光明阿羅訶三藐三佛陀。現在說法。 Phật danh nhật quang minh A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。hiện tại thuyết Pháp 。 若人畢竟清淨心稱此佛名。 nhược/nhã nhân tất cánh thanh tịnh tâm xưng thử Phật danh 。 所得功德滿足如日輪。畢竟能伏一切諸魔外道。 sở đắc công đức mãn túc như nhật luân 。tất cánh năng phục nhất thiết chư ma ngoại đạo 。 超越世間三十劫。 siêu Việt thế gian tam thập kiếp 。 舍利弗。復過六十千佛國土。 Xá-lợi-phất 。phục quá/qua lục thập thiên Phật quốc độ 。 有世界名住七覺分。佛名無邊寶阿羅訶三藐三佛陀。 hữu thế giới danh trụ/trú thất giác phần 。Phật danh vô biên bảo A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 現在說法。若人聞彼佛名。是人具足得七覺分。 hiện tại thuyết Pháp 。nhược/nhã nhân văn bỉ Phật danh 。thị nhân cụ túc đắc thất giác phần 。 能置眾生著勝寶中。畢竟成就無量功德聚。 năng trí chúng sanh trước/trứ thắng bảo trung 。tất cánh thành tựu vô lượng công đức tụ 。 舍利弗。復過五百佛國土。有世界名華鏡像。 Xá-lợi-phất 。phục quá/qua ngũ bách Phật quốc độ 。hữu thế giới danh hoa kính tượng 。 佛名華勝阿羅訶三藐三佛陀。現在說法。 Phật danh hoa thắng A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。hiện tại thuyết Pháp 。 若人聞彼佛名信心敬重。 nhược/nhã nhân văn bỉ Phật danh tín tâm kính trọng 。 彼人一切善法成就如華開敷。超越世間五十五劫。 bỉ nhân nhất thiết thiện pháp thành tựu như hoa khai phu 。siêu Việt thế gian ngũ thập ngũ kiếp 。 舍利弗。復過百千億佛國土。 Xá-lợi-phất 。phục quá/qua bách thiên ức Phật quốc độ 。 有世界名遠離一切憂惱。佛名妙身阿羅訶三藐三佛陀。 hữu thế giới danh viễn ly nhất thiết ưu não 。Phật danh diệu thân A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 現在說法。若人聞彼佛名至心敬重禮拜供養。 hiện tại thuyết Pháp 。nhược/nhã nhân văn bỉ Phật danh chí tâm kính trọng lễ bái cúng dường 。 是人畢竟遠離一切諸障不入惡道。 thị nhân tất cánh viễn ly nhất thiết chư chướng bất nhập ác đạo 。 超越世間無量劫。 siêu Việt thế gian vô lượng kiếp 。 舍利弗。復過那由他佛國土。有世界名平等。 Xá-lợi-phất 。phục quá/qua na-do-tha Phật quốc độ 。hữu thế giới danh bình đẳng 。 彼處有佛號法光明清淨開敷蓮華阿羅訶三 bỉ xứ hữu Phật hiệu pháp quang minh thanh tịnh khai phu liên hoa A-la-ha tam 藐三佛陀。現在說法。 miểu tam Phật đà 。hiện tại thuyết Pháp 。 若人得聞彼如來名受持不忘者。永離三惡道。 nhược/nhã nhân đắc văn bỉ Như Lai danh thọ trì bất vong giả 。vĩnh ly tam ác đạo 。 南無法光明清淨開敷蓮華佛。 Nam mô pháp quang minh thanh tịnh khai phu liên hoa Phật 。 舍利弗。若比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 Xá-lợi-phất 。nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 欲懺悔諸罪。當淨洗浴著新淨衣。 dục sám hối chư tội 。đương tịnh tẩy dục trước/trứ tân tịnh y 。 淨治室內敷設高座安置佛像。懸二十五枚幡。 tịnh trì thất nội phu thiết cao tọa an trí Phật tượng 。huyền nhị thập ngũ mai phan/phiên 。 種種華香供養。誦此二十五佛名。日夜六時懺悔。 chủng chủng hoa hương cúng dường 。tụng thử nhị thập ngũ Phật danh 。nhật dạ lục thời sám hối 。 滿二十五日滅四重八重等罪。 mãn nhị thập ngũ nhật diệt tứ trọng bát trọng đẳng tội 。 式叉摩那沙彌沙彌尼。亦復如是。 thức xoa ma na sa di sa di ni 。diệc phục như thị 。 爾時舍利弗白佛言。世尊。唯願世尊。 nhĩ thời Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。duy nguyện Thế Tôn 。 為我說過去七佛名姓壽命長短。我等樂聞。 vi/vì/vị ngã thuyết quá khứ thất Phật danh tính thọ mạng trường/trưởng đoản 。ngã đẳng lạc văn 。 佛告舍利弗。諦聽諦聽當為汝說。舍利弗。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。đế thính đế thính đương vi nhữ 。Xá-lợi-phất 。 過去九十一劫有佛。名毘婆尸如來。過去三十劫有佛。 quá khứ cửu thập nhất kiếp hữu Phật 。danh Tỳ bà Thi Như Lai 。quá khứ tam thập kiếp hữu Phật 。 名尸棄如來。彼劫中復有毘舍浮如來。 danh Thi-Khí Như Lai 。bỉ kiếp trung phục hưũ tỳ xá phù Như Lai 。 自此以後無量無邊劫空過無佛。 tự thử dĩ hậu vô lượng vô biên kiếp không quá vô Phật 。 至賢劫中有四佛。拘留孫佛。拘那含牟尼佛。迦葉佛。 chí hiền kiếp trung hữu tứ Phật 。Câu Lưu Tôn Phật 。Câu Na Hàm Mâu Ni Phật 。Ca-diếp Phật 。 我釋迦牟尼佛。毘婆尸佛壽命八十千劫。 ngã Thích Ca Mâu Ni Phật 。Tỳ bà Thi Phật thọ mạng bát thập thiên kiếp 。 尸棄佛壽命六十千劫。毘舍浮佛壽命二千劫。 Thi Khí Phật thọ mạng lục thập thiên kiếp 。tỳ xá phù Phật thọ mạng nhị thiên kiếp 。 拘留孫佛壽命十四小劫。 Câu Lưu Tôn Phật thọ mạng thập tứ tiểu kiếp 。 拘那含牟尼佛壽命三十小劫。迦葉佛壽命二小劫。 Câu Na Hàm Mâu Ni Phật thọ mạng tam thập tiểu kiếp 。Ca-diếp Phật thọ mạng nhị tiểu kiếp 。 我現在最少壽命一百歲。毘婆尸佛尸棄佛毘舍浮佛剎利家生。 ngã hiện tại tối thiểu thọ mạng nhất bách tuế 。Tỳ bà Thi Phật Thi Khí Phật tỳ xá phù Phật sát lợi gia sanh 。 拘留孫佛拘那含佛迦葉佛婆羅門家生。 Câu Lưu Tôn Phật Câu Na Hàm Phật Ca-diếp Phật Bà-la-môn gia sanh 。 舍利弗。我釋迦牟尼佛剎利家生。 Xá-lợi-phất 。ngã Thích Ca Mâu Ni Phật sát lợi gia sanh 。 毘婆尸佛尸棄佛毘舍浮佛三佛姓拘隣。 Tỳ bà Thi Phật Thi Khí Phật tỳ xá phù Phật tam Phật tính câu lân 。 拘留孫佛拘那含牟尼佛迦葉佛此三佛姓迦葉。舍利弗。 Câu Lưu Tôn Phật Câu Na Hàm Mâu Ni Phật Ca-diếp Phật thử tam Phật tính Ca-diếp 。Xá-lợi-phất 。 我釋迦牟尼佛姓瞿曇。舍利弗。 ngã Thích Ca Mâu Ni Phật tính Cồ Đàm 。Xá-lợi-phất 。 毘婆尸佛波吒羅樹下得阿耨多羅三藐三菩提。 Tỳ bà Thi Phật ba trá la thụ hạ đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 尸棄佛芬陀利樹下得阿耨多羅三藐三菩提。 Thi Khí Phật phân đà lợi thụ hạ đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 毘舍浮佛莎羅樹下得阿耨多羅三藐三菩提。 tỳ xá phù Phật bà La thụ hạ đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 拘留孫佛利沙樹下得阿耨多羅三藐三菩提。 Câu Lưu Tôn Phật lợi sa thụ hạ đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 拘那含牟尼佛尸優頭跋樹下得阿耨多羅三 Câu Na Hàm Mâu Ni Phật thi ưu đầu bạt thụ hạ đắc A-nậu-đa-la-tam 藐三菩提。 miểu tam-Bồ-đề 。 迦葉佛尼拘律樹下得阿耨多羅三藐三菩提。 Ca-diếp Phật ni câu luật thụ hạ đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 我釋迦牟尼佛阿說他樹下得阿耨多羅三藐三菩提。毘婆尸佛三集聲聞。 ngã Thích Ca Mâu Ni Phật A-thuyết-tha thụ hạ đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Tỳ bà Thi Phật tam tập Thanh văn 。 尸棄佛三集聲聞。毘舍浮佛再集聲聞。 Thi Khí Phật tam tập Thanh văn 。tỳ xá phù Phật tái tập Thanh văn 。 拘留孫佛一集聲聞。拘那含牟尼佛一集聲聞。 Câu Lưu Tôn Phật nhất tập Thanh văn 。Câu Na Hàm Mâu Ni Phật nhất tập Thanh văn 。 迦葉佛一集聲聞。我釋迦牟尼佛一集聲聞。 Ca-diếp Phật nhất tập Thanh văn 。ngã Thích Ca Mâu Ni Phật nhất tập Thanh văn 。 毘婆尸佛第一聲聞弟子。一名吉沙二名看荼。 Tỳ bà Thi Phật đệ nhất Thanh văn đệ-tử 。nhất danh cát sa nhị danh khán đồ 。 尸棄佛第一聲聞弟子。一名勝二名自在。 Thi Khí Phật đệ nhất Thanh văn đệ-tử 。nhất danh thắng nhị danh tự tại 。 毘舍浮佛第一聲聞弟子。一名星宿二名上。 tỳ xá phù Phật đệ nhất Thanh văn đệ-tử 。nhất danh tinh tú nhị danh thượng 。 拘留孫佛第一聲聞弟子。一名疾二名力。 Câu Lưu Tôn Phật đệ nhất Thanh văn đệ-tử 。nhất danh tật nhị danh lực 。 拘那含牟尼佛第一聲聞弟子。 Câu Na Hàm Mâu Ni Phật đệ nhất Thanh văn đệ-tử 。 一名活二名毘頭羅。迦葉佛第一聲聞弟子。 nhất danh hoạt nhị danh Tì đầu La 。Ca-diếp Phật đệ nhất Thanh văn đệ-tử 。 一名輸那二名頗羅墮。我釋迦牟尼佛第一聲聞弟子。 nhất danh du na nhị danh pha la đọa 。ngã Thích Ca Mâu Ni Phật đệ nhất Thanh văn đệ-tử 。 一名舍利弗二名目揵連。 nhất danh Xá-lợi-phất nhị danh Mục-kiền-liên 。 如上二人等前者智慧第一。後神通第一。毘婆尸佛侍者名無憂。 như thượng nhị nhân đẳng tiền giả trí tuệ đệ nhất 。hậu thần thông đệ nhất 。Tỳ bà Thi Phật thị giả danh Vô ưu 。 尸棄佛侍者名離畏。毘舍浮佛侍者名寂。 Thi Khí Phật thị giả danh ly úy 。tỳ xá phù Phật thị giả danh tịch 。 拘留孫佛侍者名智。拘那含牟尼佛侍者名親。 Câu Lưu Tôn Phật thị giả danh trí 。Câu Na Hàm Mâu Ni Phật thị giả danh thân 。 迦葉佛侍者名迦失。我侍者名歡喜。 Ca-diếp Phật thị giả danh Ca thất 。ngã thị giả danh hoan hỉ 。 毘婆尸佛子名成陰。尸棄佛子名不可量。 Tỳ bà Thi Phật tử danh thành uẩn 。Thi Khí Phật tử danh bất khả lượng 。 毘舍浮佛子名善智。拘留孫佛子名上。 tỳ xá phù Phật tử danh thiện trí 。Câu Lưu Tôn Phật tử danh thượng 。 拘那含牟尼佛子名勝。迦葉佛子名導師。我子名羅睺羅。 Câu Na Hàm Mâu Ni Phật tử danh thắng 。Ca-diếp Phật tử danh Đạo sư 。ngã tử danh La-hầu-la 。 毘婆尸佛父名槃頭。母名槃頭意。城名槃頭。 Tỳ bà Thi Phật phụ danh bàn đầu 。mẫu danh bàn đầu ý 。thành danh bàn đầu 。 尸棄佛父名鉤那。母名勝。城名阿樓那跋提。 Thi Khí Phật phụ danh câu na 。mẫu danh thắng 。thành danh A-lâu-na Bạt đề 。 毘舍浮佛父名阿樓那天子。母名稱意。城名隨意。 tỳ xá phù Phật phụ danh A-lâu-na Thiên Tử 。mẫu danh xưng ý 。thành danh tùy ý 。 拘留孫佛父婆羅門種名功德。母名廣被天。 Câu Lưu Tôn Phật phụ Bà-la-môn chủng danh công đức 。mẫu danh quảng bị Thiên 。 子名無畏。城亦名無畏。 tử danh vô úy 。thành diệc danh vô úy 。 拘那含牟尼佛父婆羅門種名大德。母名難勝天。子莊嚴。 Câu Na Hàm Mâu Ni Phật phụ Bà-la-môn chủng danh Đại Đức 。mẫu danh nạn/nan thắng Thiên 。tử trang nghiêm 。 城亦名莊嚴。迦葉佛父婆羅門種名淨德。母名善才天。 thành diệc danh trang nghiêm 。Ca-diếp Phật phụ Bà-la-môn chủng danh tịnh đức 。mẫu danh thiện tài Thiên 。 子名知使。城亦名知使。今時波羅奈城。 tử danh tri sử 。thành diệc danh tri sử 。kim thời Ba-la-nại thành 。 是我今父名輸頭檀王。母名摩訶摩耶。 thị ngã kim phụ danh du đầu đàn Vương 。mẫu danh Ma-ha Ma-da 。 城名迦毘羅。 thành danh Ca-tỳ la 。 舍利弗。應當敬禮我本師。謂釋迦牟尼佛。 Xá-lợi-phất 。ứng đương kính lễ ngã Bổn Sư 。vị Thích Ca Mâu Ni Phật 。 稱妙佛。降伏一切佛。然燈光佛。無畏佛。 xưng diệu Phật 。hàng phục nhất thiết Phật 。Nhiên Đăng quang Phật 。vô úy Phật 。 法勝佛。如是等初一大阿僧祇劫有八十億佛。 Pháp Thắng Phật 。như thị đẳng sơ nhất Đại a-tăng-kì kiếp hữu bát thập ức Phật 。 最後名釋迦牟尼佛。第二阿僧祇劫初。寶勝佛。 tối hậu danh Thích Ca Mâu Ni Phật 。đệ nhị a-tăng-kì kiếp sơ 。bảo Thắng Phật 。 然燈佛。妙聲佛。勝成佛。善見佛。善眼佛。 Nhiên Đăng Phật 。diệu thanh Phật 。thắng thành Phật 。thiện kiến Phật 。thiện nhãn Phật 。 持提羅吒佛。 trì đề la trá Phật 。 師子無畏自在無違善眼善山善意栴檀降伏熱降伏闇師子奮迅妙聲無量威 sư tử vô úy tự tại vô vi thiện nhãn thiện sơn thiện ý chiên đàn hàng phục nhiệt hàng phục ám sư tử phấn tấn diệu thanh vô lượng uy 德淨德炎見第一義。 đức tịnh đức viêm kiến đệ nhất nghĩa 。 復有釋迦牟尼妙行勝妙寂靜妙身功德梵命月降自在調山目陀羅 phục hưũ Thích-Ca Mâu Ni diệu hạnh/hành/hàng thắng diệu tịch tĩnh diệu thân công đức phạm mạng nguyệt hàng tự tại điều sơn mục Đà-la 財。此是第二大阿僧祇劫。 tài 。thử thị đệ nhị Đại a-tăng-kì kiếp 。 有如是等七十二億佛應當敬禮。舍利弗。 hữu như thị đẳng thất thập nhị ức Phật ứng đương kính lễ 。Xá-lợi-phất 。 大力大精進淨德大明陽炎。 Đại lực đại tinh tấn tịnh đức Đại Minh dương viêm 。 復有釋迦牟尼大龍大威德堅行栴檀寶山因陀羅幢無畏作富樓那寶髻波頭摩 phục hưũ Thích-Ca Mâu Ni Đại long đại uy đức kiên hạnh/hành/hàng chiên đàn bảo sơn Nhân-đà-la tràng vô úy tác Phú lâu na bảo kế ba-đầu-ma 勝妙勝無垢與光明降伏怨波斯他大幢頗羅 thắng diệu thắng vô cấu dữ quang minh hàng phục oán Ba tư tha Đại tràng pha la 墮畢沙。 đọa tất sa 。 星宿毘婆尸尸棄拘隣毘舍浮能作光明不可勝。復有尸棄善見最後釋迦牟尼。 tinh tú Tỳ bà Thi Thi-Khí câu lân tỳ xá phù năng tác quang minh bất khả thắng 。phục hưũ Thi-Khí thiện kiến tối hậu Thích-Ca Mâu Ni 。 第三大阿僧祇劫中有如是等七十一億佛。 đệ tam đại a-tăng-kì kiếp trung hữu như thị đẳng thất thập nhất ức Phật 。 應當敬禮。舍利弗。如是等過去無量佛。 ứng đương kính lễ 。Xá-lợi-phất 。như thị đẳng quá khứ vô lượng Phật 。 汝等應當敬禮。 nhữ đẳng ứng đương kính lễ 。 南無歡喜增長佛 南無人自在王佛 南無 Nam mô hoan hỉ tăng trưởng Phật  Nam mô nhân Tự tại Vương Phật  Nam mô 不動佛 南無大聖佛 南無歡喜佛 南無 Bất Động Phật  Nam mô đại thánh Phật  Nam mô hoan hỉ Phật  Nam mô 自在佛 南無普光明佛 南無滿足佛 南 tự tại Phật  Nam mô phổ quang minh Phật  Nam mô mãn túc Phật  Nam 無拘隣佛 南無安隱佛 南無大精進佛 vô câu lân Phật  Nam mô an ổn Phật  Nam mô đại tinh tấn Phật  南無智慧佛 南無大稱佛 南無阿(少/兔)律佛  Nam mô trí tuệ Phật  Nam mô Đại xưng Phật  Nam mô a (Nậu )luật Phật  南無妙勝佛 南無不厭足佛 南無大光炎  Nam mô diệu Thắng Phật  Nam mô bất yếm túc Phật  Nam mô đại quang viêm 聚佛 南無月光佛 南無火威德佛 南無 tụ Phật  Nam mô nguyệt quang Phật  Nam mô hỏa uy đức Phật  Nam mô 普寶蓋佛 南無那羅延光明佛 南無善根 phổ bảo cái Phật  Nam mô Na-la-diên quang minh Phật  Nam mô thiện căn 增長光明佛 南無師子乘光明佛 南無離 tăng trưởng quang minh Phật  nam mô sư tử thừa quang minh Phật  Nam mô ly 一切憂惱光明佛 南無堅固光明佛 南無 nhất thiết ưu não quang minh Phật  Nam mô kiên cố quang minh Phật  Nam mô 雲王光明佛 南無無垢臂光明佛 南無成 vân Vương quang minh Phật  Nam mô vô cấu tý quang minh Phật  Nam mô thành 就義光明佛 南無勝護光明佛 南無梵勝 tựu nghĩa quang minh Phật  Nam mô thắng hộ quang minh Phật  Nam mô phạm thắng 天王光明佛 南無如是等同名不可說不可 Thiên Vương quang minh Phật  Nam mô như thị đẳng đồng danh bất khả thuyết bất khả 量佛 lượng Phật 舍利弗。汝應當敬禮無量壽佛國。 Xá-lợi-phất 。nhữ ứng đương kính lễ Vô Lượng Thọ Phật quốc 。 安樂世界觀世音菩薩。得大勢菩薩。以為上首。 an lạc thế giới Quán Thế Âm Bồ Tát 。Đắc-đại-thế Bồ-tát 。dĩ vi/vì/vị thượng thủ 。 及無量無邊菩薩眾。如是摩梨支世界難勝佛國土。 cập vô lượng vô biên Bồ Tát chúng 。như thị Ma lê chi thế giới nạn/nan thắng Phật quốc độ 。 光明幢菩薩。光明勝菩薩。以為上首。 quang minh Tràng Bồ-tát 。quang minh thắng Bồ Tát 。dĩ vi/vì/vị thượng thủ 。 及無量無邊阿僧祇菩薩眾。 cập vô lượng vô biên a-tăng-kì Bồ Tát chúng 。 如是可樂世界阿閦佛國土。香象菩薩。妙香象菩薩。以為上首。 như thị khả lạc/nhạc thế giới A-súc Phật quốc độ 。hương tượng Bồ Tát 。diệu hương tượng Bồ Tát 。dĩ vi/vì/vị thượng thủ 。 及無量無邊菩薩眾。 cập vô lượng vô biên Bồ Tát chúng 。 如是盧舍那世界日月佛國土。師子菩薩。師子慧菩薩。以為上首。 như thị Lô-xá-na thế giới nhật nguyệt Phật quốc độ 。sư tử Bồ Tát 。sư tử tuệ Bồ Tát 。dĩ vi/vì/vị thượng thủ 。 及無量無邊菩薩眾。如是不瞬世界善月佛國土。 cập vô lượng vô biên Bồ Tát chúng 。như thị bất thuấn thế giới thiện nguyệt Phật quốc độ 。 莎羅胎菩薩。一切法得自在菩薩。以為上首。 bà La thai Bồ Tát 。nhất thiết pháp đắc tự tại Bồ Tát 。dĩ vi/vì/vị thượng thủ 。 及無量無邊菩薩眾。 cập vô lượng vô biên Bồ Tát chúng 。 如是光明世界普照佛國土。月輪菩薩。寶炬菩薩。以為上首。 như thị quang minh thế giới phổ chiếu Phật quốc độ 。nguyệt luân Bồ Tát 。bảo cự Bồ Tát 。dĩ vi/vì/vị thượng thủ 。 及無量無邊菩薩眾。如是樂成世界寶炎如來佛國土。 cập vô lượng vô biên Bồ Tát chúng 。như thị lạc/nhạc thành thế giới bảo viêm Như Lai Phật quốc độ 。 不空奮迅菩薩。不空見菩薩。以為上首。 bất không phấn tấn Bồ Tát 。Bất Không Kiến Bồ Tát 。dĩ vi/vì/vị thượng thủ 。 及無量無邊菩薩眾。觀世界普觀如來佛國土。 cập vô lượng vô biên Bồ Tát chúng 。quán thế giới phổ quán Như Lai Phật quốc độ 。 雲王菩薩。法王菩薩。以為上首。 vân Vương Bồ Tát 。Pháp Vương Bồ Tát 。dĩ vi/vì/vị thượng thủ 。 及無量無邊菩薩眾。見愛世界觀世音王如來佛國土。 cập vô lượng vô biên Bồ Tát chúng 。kiến ái thế giới Quán Thế Âm Vương Như Lai Phật quốc độ 。 降伏魔菩薩。山王菩薩。以為上首。 hàng phục ma Bồ Tát 。sơn Vương Bồ Tát 。dĩ vi/vì/vị thượng thủ 。 及無量無邊菩薩眾。如是等十方世界一切佛國土。 cập vô lượng vô biên Bồ Tát chúng 。như thị đẳng thập phương thế giới nhất thiết Phật quốc độ 。 一切菩薩我皆歸命。 nhất thiết Bồ Tát ngã giai quy mạng 。 南無須彌登王佛 南無寶王佛 南無寶勝 Nam mô Tu-Di đăng Vương Phật  Nam mô bảo vương Phật  Nam mô Bảo Thắng 佛 南無攝持一切法佛 南無過稱量佛 Phật  Nam mô nhiếp trì nhất thiết pháp Phật  Nam mô quá/qua xưng lượng Phật  南無無臂喻佛 南無無邊法佛 南無難思  Nam mô vô tý dụ Phật  Nam mô vô biên pháp Phật  Nam mô nạn/nan tư 議佛 南無二萬日月燈明佛 南無三萬然 nghị Phật  Nam mô nhị vạn Nhật Nguyệt đăng minh Phật  Nam mô tam vạn nhiên 燈佛 南無大通智勝佛 南無十六王子佛 đăng Phật  Nam mô Đại thông trí thắng Phật  Nam mô thập lục vương tử Phật  南無空王佛 南無多寶佛 南無雲自在燈  Nam mô Không Vương Phật  Nam mô Đa-Bảo Phật  Nam mô Vân Tự Tại đăng 王佛 南無威音王佛 南無無數光佛 南 Vương Phật  Nam mô Uy âm vương Phật  Nam mô vô số quang Phật  Nam 無思善佛 南無分身諸佛 南無日月淨明 vô tư thiện Phật  Nam mô phần thân chư Phật  Nam mô nhật nguyệt tịnh minh 德佛 南無浮華宿王智佛 南無無淨莊嚴 đức Phật  Nam mô phù hoa Tú-Vương trí Phật  Nam mô vô tịnh trang nghiêm 王佛 南無龍尊王佛 南無雲雷音佛 南 Vương Phật  Nam mô long tôn Vương Phật  Nam mô vân lôi âm Phật  Nam 無雲雷宿王華智佛 南無寶王佛 南無威 vô vân lôi Tú-Vương hoa trí Phật  Nam mô bảo vương Phật  Nam mô uy 德寶王佛 南無光明王佛 đức bảo vương Phật  Nam mô Quang minh vương Phật 次禮十二部尊經大藏法輪。 thứ lễ thập nhị bộ tôn Kinh đại tạng Pháp luân 。 敬禮十方諸大菩薩摩訶薩。 kính lễ thập phương chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 南無不思議菩薩 南無離覺音菩薩 南無 Nam mô bất tư nghị Bồ Tát  Nam mô ly giác âm Bồ Tát  Nam mô 惟念安菩薩 南無離垢稱菩薩 南無無量 duy niệm an Bồ Tát  Nam mô ly cấu xưng Bồ Tát  Nam mô vô lượng 音菩薩 南無大名聞菩薩 南無明埵髻菩 âm Bồ Tát  Nam mô Đại danh văn Bồ Tát  Nam mô minh đoả kế bồ 薩 南無堅師子菩薩 南無獨遊步菩薩 tát  Nam mô kiên sư tử Bồ Tát  Nam mô độc du bộ Bồ Tát  南無捨所念菩薩 南無及智積菩薩 南  Nam mô xả sở niệm Bồ Tát  Nam mô cập trí tích Bồ Tát  Nam 無意善住菩薩 南無無極相菩薩 南無慧 vô ý thiện trụ/trú Bồ Tát  Nam mô vô cực tướng Bồ Tát  Nam mô tuệ 光曜菩薩 南無消強意菩薩 南無能擁護 quang diệu Bồ Tát  Nam mô tiêu cường ý Bồ Tát  Nam mô năng ủng hộ 菩薩 南無至誠英菩薩 南無蓮華界菩薩 Bồ Tát  Nam mô chí thành anh Bồ Tát  Nam mô liên hoa giới Bồ Tát  南無眾諸安菩薩 南無聖慧業菩薩 南無  Nam mô chúng chư an Bồ Tát  Nam mô Thánh tuệ nghiệp Bồ Tát  Nam mô 將功勳菩薩 南無無思議菩薩 南無淨梵 tướng công huân Bồ Tát  Nam mô vô tư nghị Bồ Tát  Nam mô tịnh phạm 施菩薩 南無寶事業菩薩 南無處天華菩 thí Bồ Tát  Nam mô bảo sự nghiệp Bồ Tát  Nam mô xứ/xử thiên hoa bồ 薩 南無善思惟菩薩 南無無限法菩薩 tát  Nam mô thiện tư duy Bồ Tát  Nam mô vô hạn Pháp Bồ Tát  南無名聞意菩薩 南無已辯積菩薩 南無  Nam mô danh văn ý Bồ Tát  Nam mô dĩ biện tích Bồ Tát  Nam mô 自在門菩薩 南無十種力菩薩 南無有十 tự tại môn Bồ Tát  Nam mô thập chủng lực Bồ Tát  Nam mô hữu thập 力菩薩 南無大聖愍菩薩 南無無所越菩 lực Bồ Tát  Nam mô đại thánh mẫn Bồ Tát  Nam mô vô sở việt bồ 薩 南無遊寂然菩薩 南無在於彼菩薩 tát  Nam mô du tịch nhiên Bồ Tát  Nam mô tại ư bỉ Bồ Tát  南無無數天菩薩 南無須彌光菩薩 南無  Nam mô vô số Thiên Bồ Tát  Nam mô Tu-Di-Quang Bồ Tát  Nam mô 極重藏菩薩 南無因超越菩薩 cực trọng tạng Bồ Tát  Nam mô nhân siêu việt Bồ Tát 歸命如是等十方世界無量無邊諸大菩薩摩 quy mạng như thị đẳng thập phương thế giới vô lượng vô biên chư đại Bồ-tát ma 訶薩。 ha tát 。 敬禮聲聞緣覺一切賢聖。 kính lễ Thanh văn Duyên giác nhất thiết hiền thánh 。 歸命如是等無量無邊辟支佛。 quy mạng như thị đẳng vô lượng vô biên Bích Chi Phật 。 禮三寶已次復懺悔。 lễ Tam Bảo dĩ thứ phục sám hối 。 弟子等略懺煩惱障竟。今當次第懺悔業障。 đệ-tử đẳng lược sám phiền não chướng cánh 。kim đương thứ đệ sám hối nghiệp chướng 。 夫業能莊飾世趣。在在處處。 phu nghiệp năng trang sức thế thú 。tại tại xứ xứ 。 是以思惟求離世解脫。所以六道果報。種種不同形類各異。 thị dĩ tư tánh cầu ly thế giải thoát 。sở dĩ lục đạo quả báo 。chủng chủng bất đồng hình loại các dị 。 當知皆是業力所作。 đương tri giai thị nghiệp lực sở tác 。 所以佛十力中業力甚深。凡夫之人多於此中好起疑惑。何以故爾。 sở dĩ Phật thập lực trung nghiệp lực thậm thâm 。phàm phu chi nhân đa ư thử trung hảo khởi nghi hoặc 。hà dĩ cố nhĩ 。 現見世間行善之者是事轗軻。 hiện kiến thế gian hạnh/hành/hàng thiện chi giả thị sự khảm kha 。 為惡之者觸向諧偶。謂言天下善惡無分。 vi/vì/vị ác chi giả xúc hướng hài ngẫu 。vị ngôn thiên hạ thiện ác vô phần 。 如此計者皆是不能深達業理。何以故爾。經中說言。 như thử kế giả giai thị bất năng thâm đạt nghiệp lý 。hà dĩ cố nhĩ 。Kinh trung thuyết ngôn 。 有三種業。何等為三。一者現報。二者生報。 hữu tam chủng nghiệp 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất giả hiện báo 。nhị giả sanh báo 。 三者後報。現報業者。現在作善作惡。現身受報。 tam giả hậu báo 。hiện báo nghiệp giả 。hiện tại tác thiện tác ác 。hiện thân thọ báo 。 生報業者。此生作善作惡。來生受報。 sanh báo nghiệp giả 。thử sanh tác thiện tác ác 。lai sanh thọ/thụ báo 。 後報業者。或是過去無量生中作善作惡。 hậu báo nghiệp giả 。hoặc thị quá khứ vô lượng sanh trung tác thiện tác ác 。 或於此生中受。或現在未來無量生中方受其報。 hoặc ư thử sanh trung thọ/thụ 。hoặc hiện tại vị lai vô lượng sanh trung phương thọ/thụ kỳ báo 。 向者行惡之人現在見好。此是過去生報後報。 hướng giả hạnh/hành/hàng ác chi nhân hiện tại kiến hảo 。thử thị quá khứ sanh báo hậu báo 。 善業熟故。所以現在有此樂果。 thiện nghiệp thục cố 。sở dĩ hiện tại hữu thử lạc/nhạc quả 。 豈關現在作諸惡業而得好報。行善之人現在見苦者。 khởi quan hiện tại tác chư ác nghiệp nhi đắc hảo báo 。hạnh/hành/hàng thiện chi nhân hiện tại kiến khổ giả 。 是過去生中生報後報。 thị quá khứ sanh trung sanh báo hậu báo 。 惡業熟故現在善根力弱不能排遣。是故得此苦報。 ác nghiệp thục cố hiện tại thiện căn lực nhược bất năng bài khiển 。thị cố đắc thử khổ báo 。 豈關現在作善而招惡報。何以知然。現見世間為善之者。 khởi quan hiện tại tác thiện nhi chiêu ác báo 。hà dĩ tri nhiên 。hiện kiến thế gian vi/vì/vị thiện chi giả 。 為人所讚嘆人所尊重。故知未來必招樂果。 vi/vì/vị nhân sở tán thán nhân sở tôn trọng 。cố tri vị lai tất chiêu lạc/nhạc quả 。 過去既有如此惡業。 quá khứ ký hữu như thử ác nghiệp 。 所以諸佛菩薩教令親近善友共行懺悔。善知識者於得道中則為全利。 sở dĩ chư Phật Bồ-tát giáo lệnh thân cận thiện hữu cọng hạnh/hành/hàng sám hối 。thiện tri thức giả ư đắc đạo trung tức vi/vì/vị toàn lợi 。 是故弟子等。今日至誠歸依於佛。 thị cố đệ-tử đẳng 。kim nhật chí thành quy y ư Phật 。 南無東方清淨藏佛 南無南方圍繞香薰佛 Nam mô Đông phương thanh tịnh tạng Phật  Nam mô Nam phương vi nhiễu hương huân Phật  南無西方寶無量幢佛 南無北方滿足意佛  Nam mô Tây phương bảo Vô-Lượng-Tràng Phật  Nam mô Bắc phương mãn túc ý Phật  南無東南方快樂尊佛 南無西南方出法無  Nam mô Đông Nam phương khoái lạc tôn Phật  Nam mô Tây Nam phương xuất Pháp vô 垢王佛 南無西北方安立王佛 南無東北 cấu Vương Phật  Nam mô Tây Bắc phương an lập Vương Phật  Nam mô Đông Bắc 方白蓮花生佛 南無下方法名號佛 南無 phương bạch liên hoa sanh Phật  Nam mô hạ phương Pháp danh hiệu Phật  Nam mô 上方無愚豐佛 thượng phương vô ngu phong Phật 歸命如是等十方盡虛空界一切三寶。 quy mạng như thị đẳng thập phương tận hư không giới nhất thiết Tam Bảo 。 弟子等。從無始已來至于今日。 đệ-tử đẳng 。tùng vô thủy dĩ lai chí vu kim nhật 。 積惡如恒沙造罪滿天地。捨身與受身不覺亦不知。 tích ác như hằng sa tạo tội mãn Thiên địa 。xả thân dữ thọ/thụ thân bất giác diệc bất tri 。 或作五逆深厚濁纏無間罪業。 hoặc tác ngũ nghịch thâm hậu trược triền Vô gián tội nghiệp 。 或造一闡提斷善根業。輕誣佛語謗方等業。 hoặc tạo nhất xiển đề đoạn thiện căn nghiệp 。khinh vu Phật ngữ báng phương đẳng nghiệp 。 破滅三寶毀正法業。不信罪福起十惡業。迷真返正癡惑之業。 phá diệt Tam Bảo hủy chánh pháp nghiệp 。bất tín tội phước khởi thập ác nghiệp 。mê chân phản chánh si hoặc chi nghiệp 。 不孝二親反戾之業。輕慢師長無禮敬業。 bất hiếu nhị thân phản lệ chi nghiệp 。khinh mạn sư trường/trưởng vô lễ kính nghiệp 。 朋友無信犯不義之業。 bằng hữu vô tín phạm bất nghĩa chi nghiệp 。 或作四重六重八重障聖道業。毀犯五戒破八齊業。 hoặc tác tứ trọng lục trọng bát trọng chướng Thánh đạo nghiệp 。hủy phạm ngũ giới phá bát tề nghiệp 。 五篇七聚多缺犯業。憂婆塞戒輕重垢業。 ngũ thiên thất tụ đa khuyết phạm nghiệp 。ưu Bà tắc giới khinh trọng cấu nghiệp 。 或菩薩戒不能清淨如說行業。前後方便污梵行業。 hoặc Bồ-tát giới bất năng thanh tịnh như thuyết hành nghiệp 。tiền hậu phương tiện ô phạm hạnh nghiệp 。 月無六齋懈怠之業。年三長齊不常修業。 nguyệt vô lục trai giải đãi chi nghiệp 。niên tam trường/trưởng tề bất thường tu nghiệp 。 三千威儀不如法業。八萬律儀微細罪業。 tam thiên uy nghi bất như pháp nghiệp 。bát vạn luật nghi vi tế tội nghiệp 。 不修身戒心慧之業。春秋八王造眾罪業。 bất tu thân giới tâm tuệ chi nghiệp 。xuân thu bát Vương tạo chúng tội nghiệp 。 行十六種惡律儀業。於苦眾生無愍傷業。不矜不念無憐愍業。 hạnh/hành/hàng thập lục chủng ác luật nghi nghiệp 。ư khổ chúng sanh vô mẫn thương nghiệp 。bất căng bất niệm vô liên mẫn nghiệp 。 不拔不濟無救護業。心懷嫉忌無度彼業。 bất bạt bất tế vô cứu hộ nghiệp 。tâm hoài tật kị vô độ bỉ nghiệp 。 於怨親境不平等業。耽荒五慾不厭離業。 ư oán thân cảnh bất bình đẳng nghiệp 。đam hoang ngũ dục bất yếm ly nghiệp 。 或因衣食園林池沼生蕩逸業。 hoặc nhân y thực viên lâm trì chiểu sanh đãng dật nghiệp 。 或以盛年放恣情欲。造眾罪業。或善有漏迴向三有障出世業。 hoặc dĩ thịnh niên phóng tứ tình dục 。tạo chúng tội nghiệp 。hoặc thiện hữu lậu hồi hướng tam hữu chướng xuất thế nghiệp 。 如是等業無量無邊。 như thị đẳng nghiệp vô lượng vô biên 。 今日發露向十方佛尊法聖眾歸命懺悔。願弟子等。 kim nhật phát lộ hướng thập phương Phật tôn Pháp Thánh chúng quy mạng sám hối 。nguyện đệ-tử đẳng 。 承是懺悔無間等罪所生福善。 thừa thị sám hối Vô gián đẳng tội sở sanh phước thiện 。 願生生世世滅五逆罪除闡提惑。如是輕重諸罪。 nguyện sanh sanh thế thế diệt ngũ nghịch tội trừ xiển đề hoặc 。như thị khinh trọng chư tội 。 從今以去乃至道場誓不更犯。恒習出世清淨善法。 tùng kim dĩ khứ nãi chí đạo tràng thệ bất cánh phạm 。hằng tập xuất thế thanh tịnh thiện Pháp 。 精持律行守護威儀。如渡海者愛惜浮囊。 tinh trì luật hạnh/hành/hàng thủ hộ uy nghi 。như độ hải giả ái tích phù nang 。 六度四等常檦行首。戒定慧品轉得增明。 lục độ tứ đẳng thường 檦hạnh/hành/hàng thủ 。giới định tuệ phẩm chuyển đắc tăng minh 。 速成如來三十二相八十種好。十力無畏大悲三念。 tốc thành Như Lai tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。thập lực vô úy đại bi tam niệm 。 常樂妙智八自在我。 thường lạc/nhạc diệu trí bát tự tại ngã 。   大乘蓮華寶達問答報應沙門經   Đại-Thừa liên hoa bảo đạt vấn đáp báo ứng Sa Môn Kinh 寶達頃前入一沸屎地獄。 bảo đạt khoảnh tiền nhập nhất phí thỉ địa ngục 。 云何名曰沸屎地獄。其地獄縱廣六十由旬。 vân hà danh viết phí thỉ địa ngục 。kỳ địa ngục túng quảng lục thập do-tuần 。 周匝鐵城鐵網羅覆其中。東西流屎南北而流。 châu táp thiết thành thiết võng La phước kỳ trung 。Đông Tây lưu thỉ Nam Bắc nhi lưu 。 火出其中烟炎俱起亦如雲雨。 hỏa xuất kỳ trung yên viêm câu khởi diệc như vân vũ 。 甚大臭穢臭中之臭勿過於此。北門之中有六百沙門。來入其中。 thậm đại xú uế xú trung chi xú vật quá/qua ư thử 。Bắc môn chi trung hữu lục bách Sa Môn 。lai nhập kỳ trung 。 悲號涕泣口眼火出亦無休息。 bi hiệu thế khấp khẩu nhãn hỏa xuất diệc vô hưu tức 。 來入此糞池飲於糞屎入糞屎。口焰火俱出。口眼六根亦復如是。 lai nhập thử phẩn trì ẩm ư phẩn thỉ nhập phẩn thỉ 。khẩu diệm hỏa câu xuất 。khẩu nhãn lục căn diệc phục như thị 。 千死千生萬死萬生。 thiên tử thiên sanh vạn tử vạn sanh 。 寶達問馬頭羅剎曰。 bảo đạt vấn Mã đầu La-sát viết 。 此諸沙門何因緣故墮此地獄。馬頭羅剎答曰。 thử chư Sa Môn hà nhân duyên cố đọa thử địa ngục 。Mã đầu La-sát đáp viết 。 此諸沙門受佛淨戒而不淨持。貪嗜酒肉食噉五辛墮此地獄。 thử chư Sa Môn thọ/thụ Phật tịnh giới nhi bất tịnh trì 。tham thị tửu nhục thực đạm ngũ tân đọa thử địa ngục 。 寶達聞之悲泣而去。 bảo đạt văn chi bi khấp nhi khứ 。 佛名經卷第十九 Phật danh Kinh quyển đệ thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 06:26:53 2008 ============================================================